Pa ham mae dicter, O Myfanwy,
Yn llenwi'th lygaid duon du?
A'th ruddiau tirion, O Myfanwy,
Heb wrido wrth fy ngweled i?
Pa le mae'r wen oedd ar dy wefus
Fu'n cynnau 'nghariad ffyddlon ffol?
Pa le mae sain dy eiriau melys,
Fu'n denu'n nghalon ar dy ôl?
2. Pa beth a wneuthym, O Myfanwy,
I haeddu gwg dy ddwyrudd hardd?
Ai chwarae oeddit, O Myfanwy
Â thanau euraidd serch dy fardd?
Wyt eiddo im drwy gywir amod
Ai gormod cadw'th air i mi?
Ni cheisiaf fyth mo'th law, Myfanwy,
Heb gael dy galon gyda hi.
3. Myfanwy boed yr holl o'th fywyd
Dan heulwen disglair canol dydd.
A boed i rosyn gwridog ienctid
I ddawnsio ganmlwydd ar dy rudd.
Anghofia'r oll o'th addewidion
A wnest i rywun, 'ngeneth ddel,
A dyro'th law, Myfanwy dirion
I ddim ond dweud y gair "Ffarwel".
Why is it anger, O Myfanwy,
That fills your eyes so dark and clear?
Your gentle cheeks, O sweet Myfanwy,
Why blush they not when I draw near?
Where is the smile that once most tender
Kindled my love so fond, so true?
Where is the sound of your sweet words,
That drew my heart to follow you?
2. What have I done, O my Myfanwy,
To earn your frown? What is my blame?
Was it just play, my sweet Myfanwy,
To set your poet's love aflame?
You truly once to me were promised,
Is it too much to keep your part?
I wish no more your hand, Myfanwy,
If I no longer have your heart.
3. Myfanwy, may you spend your lifetime
Beneath the midday sunshine's glow,
And on your cheeks O may the roses
Dance for a hundred years or so.
Forget now all the words of promise
You made to one who loved you well,
Give me your hand, my sweet Myfanwy,
But one last time, to say "farewell".
Popular Bryn Terfel Songs
- Songs of Travel: II. Let Beauty awake
- Messiah, HWV 56: "But Who May Abide the Day of His Coming"
- Messiah, HWV 56: "The Trumpet Shall Sound"
- Messiah, HWV 56: "Thus Saith the Lord of Hosts"
- Messiah, HWV 56: "Why Do the Nations"
- Messiah, HWV 56: "Behold, I Tell You a Mystery"
- Giulio Cesare, HWV 17: "Va tacito e nascosto"
- Semele, HWV 58: "Where'er You Walk"
- Alexander's Feast, HWV 75: "Revenge, Revenge, Timotheus Cries" / "Behold a Ghastly Band"
- Acis and Galatea, HWV 49: "O Ruddier Than the Cherry"
- see all by Bryn Terfel
Monckton of Brenchley
for submitting the lyrics.
Correct these lyrics
Comments on Myfanwy
Top 1 comment
This song is very moving to me for some reason - my Welsh is very poor although I was born in Wales in Colwyn Bay,my mother was english so no welsh was spoken in the family home although my father can speak the language fluently.Thanks for the english translation I now understand the depth of the words and story being told and realise why this song is always sung with such a passion !
Submit your thoughts
These comments are owned by whoever posted them. This lyrics site is not responsible for them in any way.
© to the lyrics most likely owned by either the publisher (Deutsche Grammophon) or
the artist(s) (Bryn Terfel) which produced the music or artwork. Details